- 1: Home.
- 2: La empresa.
- 3: .
- 3.1: DIN EN 15038
- 3.2: Guía
- 3.3: Solicitar oferta
- 3.4: Ofertas de empleo
- 4: Interpretación.
- 5: Glosario.
- 6: Downloads.
- 7: Datenschutz.
- 8: Contacto.
La traducción paso a paso
El propósito de esta guía es brindarle información relativa a nuestros servicios de traducción para que obtenga un servicio de calidad a la primera.
Nuestros traductores y correctores realizan un trabajo de excelente calidad. Sin embargo, puede contribuir a que su trabajo mejore todavía si les entrega las instrucciones y documentos pertinentes.
Preparación de la traducción
Indique las referencias clave y sus requerimientos para su equipo de traductores. Incluya la combinación de idiomas, la fecha de entrega deseada de la traducción y el volumen del pedido y de los servicios. Indique el formato de los archivos a traducir y, en su caso, información sobre la composición.
No menos importante es el tipo de texto: Indíquenos si se trata de un comunicado de prensa, de unas instrucciones de uso, de la documentación de una conferencia, etc. Antes de comenzar la traducción, el traductor además deberá ser informado sobre el destinatario o grupo destinatario del texto, así como sobre su finalidad (por ejemplo si se concibe para el mercado británico o internacional).
Si así lo desea, el traductor empleará la terminología interna de su empresa que en su caso deberá poner a su disposición antes de comenzar la traducción.
Traductores profesionales para la mejor calidad
De un traductor cualificado licenciado por una universidad, que haya aprobado un examen estatal o con amplia experiencia profesional, Ud. puede esperar que disponga de un excelente dominio del idioma de origen y que sea nativo del idioma de destino. Además se distingue por sus conocimientos de las convenciones culturales y lingüísticas de los países en cuestión y por la rapidez en asimilar el contexto técnico relevante para la traducción.
Su colaboración
Una comunicación fluida con su empresa de traducción es de vital importancia para el aseguramiento de la calidad.
Esto significa, entre otras cosas, que informe a su empresa de traducción de todos los detalles pertinentes antes de comenzar el trabajo. Una vez entregada la traducción, esperamos su respuesta.
En caso de problemas, rogamos nos informe lo antes posible. Su crítica constructiva nos ayudará a solucionar problemas y a evitar malentendidos.
¡Nos gusta traducir para usted!

