- 1: Home.
- 2: Unternehmen.
- 3: Übersetzen.
- 3.1: DIN EN 15038
- 3.2: Referenzen
- 3.3: Leitfaden
- 3.4: Anfrage
- 3.5: Jobs
- 4: Dolmetschen.
- 5: Lexikon.
- 6: Downloads.
- 7: Datenschutz.
- 8: Kontakt.
WIR ÜBERSETZEN FÜR SIE
Übersetzen mit Qualität und Stil
Übersetzen bedeutet für uns in erster Linie unbedingte Qualität. Absolute Zuverlässigkeit und Termintreue sind eine Selbstverständlichkeit. Dabei geben wir der Qualität unserer Arbeit den Vorzug vor Schnelligkeit, denn höchste Qualität ist kein Zufall, sondern das Ergebnis unserer konsequenten Qualitätskontrolle. Nur durch den Einsatz spezialisierter Übersetzer und Lektoren können wir diesen hohen Anspruch tagtäglich erfüllen.
Zusätzlich gilt bei TL TRANSLATIONES: Vier Augen sehen mehr als zwei – um die Konsistenz des Textes zu gewährleisten, überprüft ein Lektor nach der Übersetzung Ihren Text Satz für Satz. Und bei besonders heiklen Stellen ziehen wir Experten aus dem jeweiligen Fachbereich hinzu.
Auch in der Auftragsabwicklung setzt TL TRANSLATIONES auf konsequentes Qualitätsmanagement. Mit effizienten IT-Tools, optimierten Arbeitsabläufen sowie einer lückenloser Dokumentation der einzelnen Arbeitsschritte schaffen wir Transparenz und verbessern unsere Arbeit. Mit dem zusätzlichen Einsatz moderner Terminologieverwaltungs- und Übersetzungstools gewährleisten wir absolute Zuverlässigkeit.
Übersetzungen nach DIN EN 15038
Durch den Einsatz modernster technischer Ressourcen und ein konsequentes Qualitätsmanagement entsprechen unsere Übersetzungen der EU-Norm für Übersetzungsdienstleister DIN EN 15038.
Fachkompetenz
Unser Markenzeichen ist die fachliche Kompetenz unserer ausschließlich muttersprachlichen Fachübersetzer und Lektoren, die besonders auf die Bereiche Erneuerbare Energien, Technik, Recht, Medizin, Wirtschaft, Finanzen und Marketing spezialisiert sind. Damit wir unsere hohen Qualitätsstandards beibehalten können, wird unser Lektoren- und Übersetzer-Team regelmäßig in den verschiedenen Fachgebieten geschult.
Ihre Branche ist noch nicht dabei? Gern arbeiten wir uns auch in Ihr Thema ein! Ein Anruf genügt - +49 (0)30 29 77 81 90.
Kulturelle und interkulturelle Kompetenz
Erfolgreiche fremdsprachliche Kommunikation erfordert nicht nur exzellente Sprachkenntnisse und fachliches Hintergrundwissen der Übersetzer sondern auch deren kulturelle Kompetenz. Bei einer Übersetzung gilt es, die künftigen Leser im Blick zu behalten und Verstehensdefizite zu vermeiden. Dies gelingt dem Übersetzer durch die Anpassung des Ausgangstextes an den in einer anderen Sprach- und Kulturgemeinschaft aufgewachsenen Adressaten.
Sprachen
Neben den europäischen Hauptsprachen Englisch (UK), Deutsch, Französisch, Spanisch und Italienisch spricht TL TRANSLATIONES auch amerikanisches Englisch, Arabisch, Türkisch, beherrscht das Spanisch und Portugiesisch Lateinamerikas und die skandinavischen und slawischen Sprachen.
Terminologie
Besonderen Wert legen wir auf die perfekte Anpassung Ihrer Übersetzung an den Adressatenkreis der Zielsprache. Wir recherchieren fortwährend die branchenspezifischen Fachtermini in den verschiedenen Sprachen und sind so immer auf dem neuesten Stand. Zur Sicherung unserer Qualität wird die korrekte Terminologie zusätzlich noch von Fachleuten überprüft.
Gern berücksichtigen wir auch Ihre firmeninterne Terminologie.
Bearbeitbare Formate
Ob Microsoft Word, Indesign, Quark Express oder xml – wir liefern Ihre Übersetzungen im Originalformat oder als Importdatei. Einen genauen Überblick über die von uns bearbeitbaren Formate erhalten Sie auf unserer Checkliste. Sie sparen dadurch Zeit und Geld!
Qualifizierte Übersetzer für Ihre Texte
Unsere Übersetzer sind professionelle Muttersprachler, da wir neben fachlicher Korrektheit und terminologischer Genauigkeit auch den Feinheiten der Sprachen und dem Ungeschriebenen zwischen den Zeilen große Bedeutung beimessen. Sie verfügen über hervorragende Kenntnisse der Ausgangssprache und sind Muttersprachler in der Zielsprache. Unsere Übersetzer sind perfekt in der sprachlichen Umsetzung und verfügen ausnahmslos über ein entsprechendes Hochschuldiplom bzw. eine staatliche Prüfung oder langjährige Berufserfahrung.
Ihre Wünsche
Ihre Wünsche werden bei uns ganz groß geschrieben. Für alle inhaltlichen Fragen stehen Ihnen ausgebildete Übersetzer als kompetente Berater zur Seite. Und falls doch noch etwas fehlen sollte – gern entwickeln wir uns nach Ihren Wünschen weiter!


