Prozessmangement- Effiziente Arbeitsprozesse

Effizienz wird bei TL TRANSLATIONES groß geschrieben. Deshalb verwenden wir eine Reihe intelligenter Softwarelösungen, um unseren Workflow optimal zu gestalten. Ob Projektmanagement, Übersetzung oder Lektorat: wir überlassen nichts dem Zufall und gestalten unsere Prozesse transparent - zu Ihrem Vorteil!

ico_uebersetzen_01.png

Projektmanagement

Unsere Kunden stehen für uns an erster Stelle. Ein kompetenter Ansprechpartner betreut Sie von der Bedarfsanalyse über Planung und Organisation bis hin zur Durchführung. Die Projektleitung plant den Übersetzungsprozess und wählt die geeigneten Übersetzer und Lektoren aus. Sie koordiniert den Zeitplan und liefert die Übersetzung zu dem mit dem Kunden vereinbarten Liefertermin.

Plunet Business Manager

Das Arbeiten nach der Norm DIN EN 15038 verlangt die genaue Protokollierung jedes einzelnen Arbeitsschrittes innerhalb eines Übersetzungsprojekts. Von der Erstellung eines Angebotes mit Angabe von Preis und Leistungsumfang bis zur endgültigen Lieferung der Übersetzung an den Kunden müssen die einzelnen Arbeitsschritte transparent dokumentiert werden. Daher verwalten wir Ihre Projekte mit dem Plunet Businessmanager, einem speziell auf den Bedarf von Übersetzungsbüros zugeschnittenen, webbasierten Tool. So bleiben unsere Prozesse transparent und effizient und Sie können mit einem persönlichen Zugang den Status Ihrer Projekte direkt verfolgen.

SDL TRADOS

TL TRANSLATIONES arbeitet mit der Translator's Workbench und SDL Trados Studio 2009. Diese Tools bieten alle notwendigen Eigenschaften zum schnellen Erstellen, Bearbeiten und Korrekturlesen von Übersetzungen. Die Übersetzungen werden in einer kundenbezogenen Datenbank satzpaarweise gespeichert und bei späteren Übersetzungen kann auf diese Inhalte zurückgegriffen werden. Auch Terminologiearbeit kann integriert werden, so sichern wir Kohärenz innerhalb Ihrer Texte.

Across

Um einen rundum guten Service zu bieten, gehen wir auf Ihre Bedürfnisse ein und bieten auf Wunsch die Übersetzung Ihrer Texte auch in Across an. Mit Hilfe dieses Tools können wir Inhalte wiederverwenden, Abläufe steuern und eine hohe Qualität garantieren. Im Ergebnis stehen dadurch die fremdsprachliche Texte in hoher Qualität schneller zur Verfügung, während der Übersetzungsaufwand gesenkt werden kann.