- 1: Home.
- 2: Unternehmen.
- 2.1: Geschäftsführung
- 2.2: Mitgliedschaft
- 3: Übersetzen.
- 4: Dolmetschen.
- 5: Lexikon.
- 6: Downloads.
- 7: Datenschutz.
- 8: Kontakt.
Unternehmen
Im Februar 2003 gründeten die diplomierten Dolmetscherinnen und Übersetzerinnen Katharina Krause, Kristina Lange und Kristin von Randow die TRANSLATIONES GbR – die heutige TL TRANSLATIONES GmbH – mit dem Ziel, gemeinsam ein Büro für qualitativ hochwertige fremdsprachliche Kommunikation aufzubauen. Von Beginn an spezialisierten sich die drei Geschäftsführerinnen beim Übersetzen und Dolmetschen erfolgreich auf den Bereich Erneuerbare Energien und die Themen Solarenergie, Windenergie, Bioenergie, Wasserkraft und Geothermie. Passend dazu erfolgte im Mai 2003 der Einzug des Übersetzungsbüros in das Energie Forum Berlin.
Dank der konsequenten Konzentration auf Qualitätsübersetzungen aber auch des Wachstums der Branche konnten ab 2005 die ersten Mitarbeiter eingestellt werden. Ab diesem Jahr erfolgte ebenso die schrittweise Erweiterung des Themenspektrums auf Fachgebiete wie Umwelttechnik, Bautechnik, Bahntechnik, Messtechnik, Regel- und Anlagentechnik. Später kamen weitere thematische Spezialisierungen in den Bereichen Recht, Wirtschaft, Finanzen, PR, Marketing, Medizin, Pharma und Nahrungsmittelwirtschaft hinzu.
Auch das Sprachangebot wurde konsequent ausgebaut. Die Kunden von TL TRANSLATIONES profitieren so von einem möglichst breiten Spektrum und können alle Dienstleistungen rund um Dolmetschen und Übersetzen aus einer Hand beziehen. Neben den europäischen Hauptsprachen Englisch (UK), Deutsch, Französisch, Spanisch und Italienisch spricht TL TRANSLATIONES auch amerikanisches Englisch, Arabisch, Türkisch, beherrscht das Spanisch und Portugiesisch Lateinamerikas und die skandinavischen und slawischen Sprachen.
In wenigen Jahren wurde aus dem dreiköpfigen Gründungsteam ein erfolgreiches Unternehmen mit einem ständig wachsenden Mitarbeiterstamm, das mehr als 1.000 zufriedene Kunden aus dem In- und Ausland betreut. Der Grundsatz des Unternehmens – vor allem auch beim eigenen Wachstum – war dabei stets, die eigenen Qualitätsansprüche an Übersetzungen und das Dolmetschen immer auf dem gewohnt hohen Level zu halten. Großer Wert wird im Unternehmen deshalb auf intensive Schulungen und gezielte Förderung des Teams gelegt. Zusätzlich sichern ein konsequentes Qualitätsmanagement und der Einsatz modernster technischer Ressourcen die Qualität der Übersetzungen und des Dolmetschens für alle Kunden.
Unser Erfolg spricht für uns.


