IHR ÜBERSETZUNGSBÜRO IN BERLIN

Übersetzungen für anspruchsvolle Organisationen

Wenn es um die Übersetzung von Geschäftsunterlagen wie etwa von Verträgen, Werbetexten oder technischen Dokumenten geht, sind es manchmal nur Nuancen, die den Unterschied machen. Ein falscher Fachterminus, eine unpassende Redewendung, und der gute Eindruck ist dahin.

Aus über 15 Jahren Erfahrung als Übersetzungsbüro wissen wir: Anspruchsvolle Kunden und Geschäftspartner verzeihen sprachliche Fauxpas nicht. Deswegen haben wir einen ambitionierten Übersetzungsservice etabliert, auf den Sie sich 100-prozentig verlassen können. Wir sorgen nicht nur dafür, dass Ihre Inhalte und Botschaften fachlich korrekt übersetzt sind. Wir stellen auch sicher, dass sprachliche und kulturelle Besonderheiten in der Zielregion berücksichtigt werden, wie zum Beispiel US-amerikanisches Englisch für Ihre Geschäftspartner in den Vereinigten Staaten.

DAS KÖNNEN SIE VON UNS ERWARTEN

Muttersprachliche Fachübersetzer

Unsere muttersprachlichen Übersetzer haben die Feinheiten der Sprachen im Blut und finden immer den besten Ausdruck.

Terminologiemanagement

Branchenspezifische und firmeninterne Termini werden bei uns fortwährend aktualisiert.

Qualitätslektorat

Ein Muttersprachler der Ausgangssprache prüft den übersetzten Text nochmals auf sprachliche Korrektheit und Vollständigkeit.

Viele Dateiformate

Ob Microsoft Word, InDesign, PDF oder xml – wir liefern Ihre Übersetzungen im gewünschten Format.

Breites Sprachenangebot

Wir sprechen Ihre Sprache und bieten Übersetzungen in mehr als 100 Sprachkombinationen an.

Übersetzungen nach DIN EN 17100

Wir arbeiten nach den hohen Anforderungen der internationalen Norm – als Garantie für Qualität und maximale Transparenz in den Arbeitsprozessen.

Premium-Übersetzungen gesucht?

UNSER TEAM FÜR ÜBERSETZUNGEN

Als Übersetzungsagentur arbeiten wir mit einem Netzwerk aus über 1.000 professionellen Übersetzern weltweit zusammen. Sie werden von unserem Übersetzungsbüro passend für Ihren Text ausgewählt. Alle unsere Fachübersetzer sind Muttersprachler der Zielsprachen, besitzen ein Hochschuldiplom bzw. absolvierten staatliche Prüfungen. Alle unsere Übersetzer verfügen über mehrjährige Berufspraxis.

Für unseren Übersetzungsservice gilt zudem das Vier-Augen-Prinzip: Muttersprachliche Lektoren prüfen dabei jede Zeile Ihrer Übersetzung noch einmal genauestens, bevor ein Text unsere Übersetzungsagentur verlässt. So stellen wir sicher, dass jeweils ein Muttersprachler der Ausgangs- und der Zielsprache die Übersetzung auf ihre Qualität hin geprüft hat.

Peggy Weinert TL Translationes

Projektleiterin Übersetzen

Peggy Weinert

„Seit 2010 bin ich als Projektleiterin tätig. Bis zu meinem Abschluss als Diplom- Translatorin für Französisch und Portugiesisch habe ich die Geschäftsstelle des Landesverbandes Berlin-Brandenburg des BDÜ geleitet. Daher sind mir alle Qualitätsstandards unseres Berufsstandes ganz besonders gut vertraut!“

Kerstin Encke TL Translationes

Projektleiterin Übersetzen

Kerstin Encke

„Seit 2006 betreue ich als Projektleiterin unsere Übersetzungskunden. Es macht mir Spaß, für jede Anfrage das maßgeschneiderte Angebot zu entwerfen. Ursprünglich habe ich Sportwissenschaften studiert, aber dann habe ich mich in die Projektleitung verliebt – und bin seitdem mit Begeisterung dabei.“

FACHÜBERSETZUNGEN IN ÜBER 100 SPRACHEN

Übersetzungsagentur für technische Texte

Nach unserer Gründung 2003 haben wir als Büropartnerinnen des damaligen Bundesverbandes Solarindustrie e.V. (BSi) zunächst eine besondere Expertise in den Teilbranchen der erneuerbaren Energien erworben, wie etwa der Solar- und Windenergie, Wasserkraft oder Bioenergie.

Mit den Jahren vergrößerte und verbreiterte sich der Kundenstamm in vielen weiteren technischen Bereichen, unter anderem der Branchen Bautechnik, Industrieautomation und Elektrotechnik verfügen wir über langjährige Erfahrung. Durch diese Fachkenntnisse sind wir in der Lage, Sie auf höchstem Niveau bei der Übersetzung von technischen Dokumenten, Verträgen und Werbetexten zu unterstützen.

Unsere Kunden vertrauen uns bei der Übersetzung ihrer Internetseiten, Produktdokumentationen, Verträge, Handbücher, Geschäftsberichte, Pressemeldungen, Fachpublikationen, Gebrauchsanweisungen, Präsentationen oder Kongressunterlagen. Diese und viele weitere Textarten werden von unserer Übersetzungsagentur fachlich korrekt, stilsicher und den sprachlichen Konventionen des Ziellandes angepasst bearbeitet.

Erneuerbare Energien

Recht

Wirtschaft & Finanzen

PR & Marketing

ÜBERSETZEN: DER PROZESS

Unser Übersetzungsservice - effizient und transparent

Effizienz wird in unserem Übersetzungsbüro groß geschrieben. Deshalb verwenden wir eine Reihe intelligenter Softwarelösungen, um unseren Workflow für Sie optimal zu gestalten. Ob Projektmanagement, Übersetzung oder Lektorat: wir überlassen nichts dem Zufall, gestalten unsere Prozesse schlank und transparent – und senken damit Ihre Kosten, ohne unseren Qualitätsanspruch beschneiden zu müssen!

  • Projektmanagement
  • Plunet Business Manager
  • SDL TRADOS
  • SDL MULTITERM

Wir möchten den Prozess der Übersetzung für Sie so einfach wie möglich gestalten. Unsere Projektleiterinnen betreuen Sie daher von Ihrer Anfrage über die Bedarfsanalyse, Planung und Organisation bis hin zur Durchführung Ihrer Übersetzung. Sie wählen die geeigneten Übersetzer und Lektoren aus, koordinieren den Zeitplan und liefern Ihnen Ihre Übersetzung zuverlässig zu dem mit Ihnen vereinbarten Liefertermin in Ihr E-Mail-Postfach.

Das Übersetzen nach der Norm DIN EN 17100 verlangt die genaue Protokollierung jedes einzelnen Arbeitsschrittes. Von der Erstellung eines Angebotes mit Angabe von Preis und Leistungsumfang bis zur endgültigen Lieferung der Übersetzung an Sie werden die einzelnen Prozessschritte von uns daher transparent dokumentiert. Der Plunet Business Manager, ein speziell auf den Bedarf von Übersetzungsbüros zugeschnittenes, webbasiertes Tool, hilft uns dabei, Ihr Übersetzungsprojekt zu verwalten. So bleiben unsere Prozesse transparent, und effizient und Sie können auf Wunsch mit Ihrem persönlichen Login den Status Ihrer Übersetzung direkt verfolgen.

Damit Ihre Übersetzungen schnell, korrekt und effizient erstellt werden können, arbeiten unsere Übersetzer mit den Programmen Translator’s Workbench und SDL TRADOS Studio. Diese Tools bieten alle notwendigen Eigenschaften zum schnellen Erstellen, Bearbeiten und Korrekturlesen von Übersetzungen. Die Übersetzungen werden in einer kundenbezogenen Datenbank satzpaarweise gespeichert. Bei späteren Übersetzungen kann auf diese Inhalte zurückgegriffen werden. Auch Terminologiearbeit kann integriert werden, sodass Ihre Texte auch über einen längeren Zeitraum immer kohärent sind. Das bedeutet, dass wir Ihre präferierte Übersetzungslösung auch in zukünftigen Übersetzungen durchgängig verwenden werden.

Damit wir sicherstellen können, durchgängig die für Ihr Arbeitsumfeld und Ihre Organisation typische Terminologie zu verwenden, setzen wir das Terminologiemanagement-Programm SDL Multiterm ein. Dieses Tool bietet alle notwendigen Eigenschaften zur umfassenden und genauen Pflege Ihrer Terminologie. Die terminologischen Einträge werden in einer kundenbezogenen Datenbank gespeichert. Hierbei ist der Anzahl der möglichen Sprachen praktisch unbegrenzt. Auf diese Weise bleiben Ihre Texte immer terminologisch kohärent, und wir verwenden Ihre präferierte Übersetzungslösung auch in zukünftigen Übersetzungen durchgängig.

KUNDENSTIMMEN

UNSERE KUNDEN

UNSERE KUNDEN

Wir helfen Ihnen gern!

Seit 15 Jahren unterstützen wir Unternehmen und Verbände mit Premium-Übersetzungen.

Was können wir für Sie tun?

Rufen Sie uns an!

030 29 77 81 90

Kontaktformular ausfüllen

Senden Sie uns Ihre Anfrage!

Jetzt Angebot anfordern

Schreiben Sie uns!

info@translationes.net